百家乐技巧

翻译资格(英语) 选课中心 APP下载
当前位置: 百家乐技巧 > 翻译资格(英语) > 翻译资格(英语)备考资料 > 2019年翻译资格考试一级笔译试题(九)

2019年翻译资格考试一级笔译试题(九)

考试动态短信提醒

翻译资格(英语)报名、考试、查分时间、免费短信提醒

地区

点击获取验证 立即预约

请输入下面的图形验证码

提交验证

发布时间:2019年07月10日 09:58:22 来源:环球网校 点击量:

【摘要】小编给大家带来2019年翻译资格考试一级笔译试题(九),希望对大家有所帮助。

1.本文所讲的内容对通讯工程师来说是很有趣的。

What this paper discuss is of great interest to communications engineers.

2。在零售和烹调行业方面,家办企业的买卖完全超过了国家办的。

In the retail and catering sectors, household operations has surpassed that of the state.

3.在我们这个年代,任何人想要在社会上起作用,就必须接受必要的教育。

In our times, substantial education is indispensable for anyone to play his role in society.

4.本文认为,这一定具有重要意义。

The author holds that this definition is of great significance。

5.中国观察问题不是看社会制度。

China done not regard social systems as a criterion in its approach to problems。

6。我们大为惊奇的是,那栋经受强烈的地震而幸存下来的唯一的建筑物竟是砖木结构的。

To our great surprise, the only building that survived the violent earthquake was one of brick and wood structure.

7.和古庙正好隔河相对的那座宝塔据说是明代的建筑。

It is said that the pagoda just across the river from the ancient temple was built in the Ming Dynasty.

8.互相尊重的精神使我们今天文化合作的基础。

The framework of mutual respect sustains our own cultural cooperation today.

分享到: 编辑:纪文凯

环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载
环球小过-环球网校官方微信服务平台

刷题看课 APP下载

免费直播 一键购课

代报名等人工服务

返回顶部
澳门网上百家乐 澳门国际百家乐 百家乐技巧 澳门百家乐网站 安徽快3 澳门网上百家乐 江苏快3 威尼斯百家乐 网上百家乐网站 澳门现场百家乐